Galleries
Loading ()...
-
225 imagesétaitLa quatrième édition de la "Balade à la découverte de l'autre" était installée sur le parcours de la VOIE VERTE de VERNIER. Constituée de 50 portraits d'habitants et de diverses associations verniolanes, la "Balade à la découverte de l'autre" est une invitation à la promenade en plein air et aux échanges dans nos parcs et divers espaces publics. La totalité du parcours s'étendait sur 10 kilomètres, avec la possibilité de visiter l'exposition en entier, pour une promenade de plusieurs heures, ou bien par tranches: zone urbaine, zone boisée, zone village, zone villas.
-
7 imagesMon travail d’auteure est axé sur le thème de l’identité, et sur la perpétuelle quête d’équilibre que l’identité demande, entre genres, entre générations, entre expatriation et racinement, entre vie de famille et vie professionnelle. Ces trois nouveaux autoportraits – qui poursuivent la recherche de la série « Lost in Switzerland »- développent le thème de l’équilibre dans les rôles sociaux que l'individu investit : • l’équilibre entre trois générations : l’auteure avec sa mère et sa fille • l’équilibre, et la médiation nécessaire, au sein de la vie de famille : entre genres, générations et les rôles de chaque individu • l’équilibre et la société : l’auteure dans son environnement social
-
84 imagesQu’est ce qu’un autoportrait ? Un portrait de soi, fait par soi. En l’occurrence, la série des autoportraits de Marina est un portrait d’elle à savoir la femme, la mère, l’épouse, la descendante, la philosophe et la photographe, l’expatriée, la sportive…comme autant de facette de soi, qui révèle la profondeur de l’être. Un portrait philosophique sur la femme qu'elle est et que l'on est tous, aussi, un peu : sa condition, ses interrogations visuelles sur son quotidien et sa perspective de vie entre les deux lignes que sont un destin personnel et un entourage affectif et géographique qui dessinent les contours de la vie de chacun... Il se dégage de cette série stricte et exigeante des questions en suspend car fondamentales sur le soi, les racines, les choix de vie, les contraintes environnantes, le rapport au travail et à l’espace comme possibles expressions artistiques, la double contrainte d’être devant et derrière l’appareil photographique en même temps, comme un don d’ubiquité. Et c’est en cela que l’exercice est parfaitement maitrisé même si certaines photographies sont plus fragiles, d’autres sévères, ou complexes. Si chacune des photographies a un sens esthétique de prime abord, c’est l’ensemble qui donne véritablement sa dimension de portrait, et c’est le cheminement au fil du temps qui donne à cette série sa maturité. On devine la quête d’un soi multiple et essentiel, On admire la sobriété du résultat, Comme si le soi était finalement une intime évidence. Une mise en images comme un accouchement d’une représentation d’un soi. Magnifique alternative à ce que l’on observe dans l’œil de l’autre. Texte de Nelly Staderini
-
37 images
-
70 imagesWith enormous pressure for modern women to "have it all," working mothers strive to find balance between family and professional life. Portrait of a (Working) Mother is an interdisciplinary photographic-research project on motherhood, career and international mobility. Juxtaposing visual and narrative representations, Portrait of a (Working) Mother explores increasingly growing tensions around issues of gender equality, career advancement, and personal / professional fulfilment in the contemporary globalised world. It also addresses identity alterations brought about by both motherhood, parenthood and international mobility. Such selfhood modifications are especially poignant for mothers raising their children in a foreign country, that entails dealing with integration, linguistic and cultural transmission, as well as negotiating within multicultural couples regarding different parenting paradigms. Images: Marina Cavazza / Words: Eglė Kačkutė
-
38 imagesRetrato de una madre (que trabaja) es un proyecto interdisciplinar de investigación fotográfica que trata de la maternidad, la carrera profesional y la movilidad internacional. Dada la enorme presión que obliga a la mujer moderna a «conciliarlo todo a la vez», las mujeres que trabajan se ven abocadas a luchar para lograr un equilibrio entre la vida familiar y la profesional. Esta exposición, que es una combinación de representaciones visuales y narrativas, versa principalmente sobre las madres expatriadas que son instruidas, desean hacer carrera y viven en Ginebra. Retrato de una madre (que trabaja) explora las tensiones que crecen en torno a la igualdad de género, la progresión profesional y la realización personal y laboral en el mundo contemporáneo. También destaca las alteraciones que puede sufrir la individualidad de la mujer que antepone las necesidades de sus hijos a las suyas propias, en ocasiones hasta un punto de renuncia total. Estas alteraciones pueden resultar especialmente duras para las madres que crían a sus hijos en el extranjero, pues además de velar por la transmisión lingüística y cultural, también deben negociar, cuando su pareja es de otra cultura, los patrones educativos más idóneos.
-
80 images
-
4 images
-
10 images
-
21 imagesNell'intimità della memoria. Busso alle porte delle case delle famiglie dei minatori di Marcinelle, cinquant'anni dopo la tragedia del 1956. Incontro tre generazioni, che davanti al caffé raccontano e si raccontano in un misto di francese, italiano e dialetto. Ascolto le interpretazioni del viaggio dell'emigrazione, della vita in Belgio, del ritorno se c'è stato. Ognuno sente la Storia sulla propria pelle in maniera diversa. Fotografo i racconti e la quotidianità che li porta con sé.
-
19 images
-
67 images
-
3 images
-
40 images
-
38 images
-
34 imagesLe portrait d’une mère (qui travaille) est un projet de recherche photographique interdisciplinaire sur la maternité, le développement de la carrière et la mobilité internationale. Vu l’énorme pression exercée sur les femmes modernes pour tout concilier, les mères qui travaillent s’efforcent de trouver un équilibre entre vie familiale et vie professionnelle. En juxtaposant des représentations visuelles et narratives, cette exposition a principalement pour thème les mères expatriées qui ont un bon niveau d’instruction, sont axées sur leur carrière, et vivent à Genève. Le portrait d’une mère (qui travaille) étudie les tensions qui ne cessent de croître autour des questions d’égalité hommes/femmes, d’avancement de carrière et d’épanouissement personnel/professionnel dans le monde actuel. Le projet aborde aussi le phénomène d’altération identitaire que certaines mères subissent lorsque les besoins de leurs enfants prennent le pas sur les leurs, ce qui peut aller parfois jusqu’à l’autodissolution. De telles modifications de l’individualité sont particulièrement poignantes chez les mères qui élèvent leurs enfants dans un pays étranger où se pose la question de la transmission linguistique et culturelle, de même que la négociation concernant les différents paradigmes d’éducation des enfants au sein des couples multiculturels.
-
55 images
-
5 galleries
-
37 images"Non esisteva una legge. Mi dicevano che non era il caso di far stare dei bambini a scuola tutti i giorni in un'azienda agricola" Exploring the opportunity of early childhood education in the rural context. In general, while the evidence of the positive impact of early childhood education on people’s life is striking, access and quality of this education remain a problem virtually everywhere. Among the many ideas emerged in recent years is to take the opportunity of the rural environment: more space is available, costs are lower and there are so many stimulus and interesting learning for kids in the country side, which they would hardly get in a city, unless they belong to extremely privileged families. There are examples of successful projects in Europe (i.e.” La Piemontesina” - Torino, "L'Esperienza" - Marcerata) and elsewhere and it is fascinating to tell the story of this practice, which one would argue is as old as humanity (rural is where education used to start), but also offers services that are innovative and very interesting in economic terms. The objectives of this photos are to raise awareness on the opportunity of the “agri-crèche”, and suggest ways in which scale up could happen in the context of the rural-urban dynamic.
-
53 images
-
54 imagesLe Lignon è una "cité" o quartiere suburbano ad ovest di Ginevra costituito da un unico edificio in forma di "Y" lungo 1.060 metri e due torri simmetriche di 26 e 30 piani. Fu costruito tra il 1963 e 1971 in risposta alla crisi di alloggio degli anni Sessanta a Ginevra, con moduli prefabbricati in acciaio e vetro concepiti per consentire una costruzione rapida ed economica. La costruzione fu concepita per dare alloggio a 10.000 persone utilizzando solo l’8% della superficie disponibile di 280.000 mq (una zona agricola a strapiombo sul fiume Rodano) e offrire appartamenti che non abbiano altri edifici di fronte ma sempre il doppio affaccio sullo spazio comune e la zona verde. Nella piazza centrale -in edifici di un unico piano- ci sono i servizi: due chiese, la cattolica e la protestante, la scuola, il centro commerciale, la palestra, il punto d’incontro per i giovani e un parco giochi per i bambini. Ci vivono oggi circa 6.800 persone, di un centinaio di nazionalità diverse e di ceti sociali e disponibilità finanziarie diverse. Nel 2010 è stato dichiarato monumento storico protetto. La struttura del quartiere è allo stesso tempo un vantaggio ed uno svantaggio per gli abitanti, che a parte per l’attività lavorativa hanno poche altre necessità di uscire da questo mondo perfettamente autosufficiente. Per supplire a questo aspetto il comitato di quartiere ed i servizi sociali organizzano molti luoghi e momenti di aggregazione per i bambini ed i giovani.
-
43 imagesFR - Mon désir de commencer ce projet naît du fort intérêt et de mon engagement pour la thérapie avec le cheval. Pour que le plus de monde possible puisse être informé de l'existence de cette thérapie: de son fonctionnement mais surtout de l'opportunité personnelle et sociale qu'elle représente pour les patients, leurs familles et la communauté qui les entoure. Les images évoquent l'expérience positive de la thérapie avec le cheval en toute sa complexité et richesse: les sensations des patients dans un environnement bien différent de celui de l'institution; les premiers moments de connaissance et de partage avec l'animal; les gestes d'apprentissage des techniques équestres; les rituels liés au cheval et aux mythes qu'il incarne depuis que sa relation avec l'homme a commencé il y a quelque millier d'années. EN - I have chosen to explore the relationship between rural and urban environments through a very unique kind of positive relationship between human being and animals: hippo-therapy and therapeutic horse riding, also known as Riding for the Handicapped. It is widely recognised that the interaction between people and horses, and literally human beings “helped” by horses, has powerful and varied benefits: physical, mental, emotional and intellectual. As men have been interacting with horses for thousand years, horse riding for people with disabilities is relatively new as a full discipline but is powerfully inherent to humanity and that is what makes it fascinating.
-
38 images
-
21 imagesJ'observe la transformation de la ville et je ne peux pas m'empêcher de documenter ce qui change rapidement devant mes yeux. Les grands travaux de "densification" qui intéressent Genève transforment l'aspect urbain en quelque chose de définitivement différent. Je veux être témoin de ce changement, pour conserver une mémoire de ce qui était et pour mettre en valeur ce que la ville deviendra.
-
40 imagesEntraînements au Boxing Club Genevois, à la Rue du Village Suisse, juste avant le déménagement aux Vernets, en 2019. Deuxième série: Combats le 9 et 14 octobre 2010 au Palladium de Genève Boxeurs de Esquive boxing Club de Genève, Boxing Club (GE) Jonction, Boxing Club de Nyon, Boxing Club d'Octhodure, Swissboxingteam, Boxing Club de Nancy. Catégorie Léger (60 kg), Mi-Welter (64 kg), Welter (69 kg), Moyen (75 kg), Poids-Lourds (91 kg)
-
30 imagesPalazzo Borghese was built in the XVI century in the very centre of Rome. I was raised there, part of my family lives the place, I really don't need to look for my roots, they are just there! But I do need to explore them. I tried to capture five centuries of history of the palace through the spaces, the objects, the life it has surrounded me with, in the XXI century. Many different people now own the palace -all with their own stories behind many doors they opened to me- but it still unfolds as one, inspiring protection and privilege. Daily life is nourished by history, and beauty. Why would I want to fly elsewhere? ------------------------------------------------------------------------------------------------------ C'est une recherche autobiographique. J'ai fait un voyage de connaissance dans un univers qui est une partie de moi, sans que je ne la connaisse complètement. Parce que l'univers où l'on grandit est quotidien et familier mais pas toujours révélé. L'histoire de la famille. Je m'en suis éloignée, je l'ai observé avec un peu de distance: l'origine. À la recherche d'une prise de conscience, j'explore ce qui m'échappe, dans des lieux magnifiques et complexes, témoins des vies qui s'y passent. Un ancien palais du XVI siècle, à Rome. Construit pour représenter la puissance de la famille, au cours des siècles il perd cette fonction et devient perméable aux besoins d'une société qui change. Aujourd'hui, le vieux propriétaire n'y habite plus, les grands salons sont loués, les appartements fractionnés. Le Palais garde les traces de toutes ces transformations, tour à tour maquillage ou cicatrices, il les laisse voir au regard attentif.
-
20 images
-
63 imagesCréation de vêtements inspirés de bâtiments modernes à Rome. Ce projet a pour but de combiner l’architecture et la mode, en utilisant certaines particularités architecturales de certains bâtiments lors d'un processus d’imagination et de création de vêtements. Les quatre tenues de cette mini-collection ont été conféctionnées de manière complètement indépendante, autodidacte, mais aussi responsable, en réutilisant et revalorisant des vêtements ou tissus de seconde main. Collège Rousseau, Octobre 2023